最新动态

您目前的位置:网站首页 > 最新动态 >
「居家办公」你适应了吗?听说这届日本年轻人,已非常习惯

 

对于现在的上海,大家正在适应“居家办公”。

但是对于日本年轻人,都已经习惯了这种工作方式,甚至有大部分人都认为这已经是一种理所应当的工作方式。

「居家办公」你适应了吗?听说这届日本年轻人,已非常习惯

 

2022年4月入社の新社会人におけるテレワーク実施率は、全体の79.8%が「実施している」と回答し、その頻度は「週に数回」が49.4%で最多回答となった。次いで「フルリモート」が25.9%、「月に数回」が17.6%、「年に数回」が7.1%という回答結果に。

2022年4月入社新人中的远程办公实施率调查结果显示,有79.8%的人回答“正在实施远程办公”,频率最多的是“每周几次”,有49.4%的人选择了这项。紧接着有25.9%的人回答“完全靠远程办公”,17.6%的人回答“每月几次”,7.1%的人回答“每年几次”。

また、テレワーク率が8割に対して、入社日当日は「出社した」が60.5%、「リモートだった」は39.5%となった。

此外,虽然远程办公实施率为80%左右,但60.5%的人回答入社当天还是“去公司”了,39.5%的人“远程入社”。

「居家办公」你适应了吗?听说这届日本年轻人,已非常习惯

 

新社会人のテレワークの満足度については「満足」36.8%と「やや満足」34.2%を合算した71.0%が満足派の回答になり、不満派の回答は26.3%という結果となったとのことだ。

在满意程度上,36.8%的人回答“满意”,34.2%的人回答“基本满意”,也就是说71.0%的人是满意派,而回答不满的人占比26.3%。

また、テレワークの働き方への賛否では、「賛成」68.4%と「やや賛成」27.2%を合算した95.6%が賛成派の回答で、反対派の回答はわずか4.4%であった。

此外,新社会人是否赞同远程办公这一问题上,68.4%的人回答“赞成”,27.2%的人回答“基本赞成”,也就是说95.6%的人是赞成派,反对派仅占4.4%。

「居家办公」你适应了吗?听说这届日本年轻人,已非常习惯

 

最後に現代の働き方においてオフィスの必要性を聞くと、「必要」30.7%と「どちらかといえば必要」45.6%を合算した76.3%が必要派となったとしている。

最后,调查问及现代工作方式下,线下办公是否有必要时,30.7%的人认为“有必要”,45.6%的人认为“还是有必要的”,也就是说76.3%的人都认为线下办公依旧是很有必要的。

「居家办公」你适应了吗?听说这届日本年轻人,已非常习惯

 

通过此次“新社会人远程办公实态调查”,我们可以得知,八成2022年4月入社的新人都在远程办公,入社当天六成员工到公司入社,大家基本的工作方式还是远程办公,也因为这个年代的新人适应了网络,所以远程办公的满意度才比较高,赞成派也更多。

「居家办公」你适应了吗?听说这届日本年轻人,已非常习惯

 

“居家办公”“错峰上班”这两个时下最新的热词的日语说法。

“居家办公”

「居家办公」你适应了吗?听说这届日本年轻人,已非常习惯

 

日语:在宅ワーク(ざいたくwork)

语法解析:

「在宅(ざいたく)」原本的意思,是「自宅(じたく)にいること」,也就是“待在自己家”意思。

比如:

ご主人はご在宅ですか。

(您丈夫在家吗?)

電話で在宅を確認してから、訪問する。

(先用电话确认一下对方是否在家,再进行访问。)

「居家办公」你适应了吗?听说这届日本年轻人,已非常习惯

 

随着现代网络技术的成熟,有越来越多的现代人选择在家中办公。

于是“居家办公”,在日语中被叫做「在宅ワーク」,日语加外来语的部分非常有现代气息。

“居家办公者”,在日语中被叫做「在宅ワーカー」,「ワーカー」也就是英语“worker”。

「居家办公」你适应了吗?听说这届日本年轻人,已非常习惯

 

另外,在家进行股票等金融产品买卖的行为,被称为「在宅取引(とりひき)」,有时也叫做「ホームトレード(home trade)」

而当代社会福利制度中的“上门诊疗”,被称为「在宅医療(いりょう)」

可见「在宅」这个词在日语中的应用是非常广泛了。

「居家办公」你适应了吗?听说这届日本年轻人,已非常习惯

 

“错峰上班”

「居家办公」你适应了吗?听说这届日本年轻人,已非常习惯

 

日语:オフピーク出勤(off-peakしゅっきん)

语法解析:

在“错峰上班”的日语中,「ピーク」这个外来语是整个词的灵魂。

「ピーク」这个词原本指“山峰,山尖”的意思,在日语中常常用「ピーク時(じ)」来表示“交通高峰期”。

「居家办公」你适应了吗?听说这届日本年轻人,已非常习惯

 

那么「オフピーク」(off-peak)自然就是错开高峰期的意思了。

事实上除了“错峰上班”的「オフピーク出勤」之外,在即将举办的2020年东京奥运会上,日本政府为了避免相关运动场馆周围的车站拥堵,推出了「オフピークプロジェクト」的概念。

简单来说,就是通过交通卡的积分奖励,鼓励非观众的普通市民在避峰使用公共交通。

比如说在奥运场馆附近的「葛西(かさい)」「西葛西(にしかさい)」等车站,在6:10~7:10的非高峰期利用车站上下车,将可以获得额外积分。

「居家办公」你适应了吗?听说这届日本年轻人,已非常习惯

 

疫情相关的热门词汇

疫情:コロナ禍

密接者:濃厚接触者

封楼:棟を封鎖する

封小区:団地封鎖

歇业:休業

停业:廃業

停课:休校

封锁:封鎖(单纯指封锁某一区域的行为)閉鎖(指关闭机构,停止其自身职能,对象可以为学校/医院/工厂等)

封城:ロックダウン

减少出行:外出自粛

解封:封鎖解除
居家隔离:自宅隔離

居家办公:在宅勤務

在线办公:オンラインオフィス
屯菜:野菜を蓄える

抢购:パニック買い(パニックバイ、灾害疫情中人们大量购入物资的行为)

睡袋:寝袋(吃住在公司人员的过夜装备)
核酸检测:PCR検査

奥密克戎毒株:オミクロン株かぶ

健康云:ヘルスクラウド

大白(白色防护服):白い保護服(着てる人)

无症状感染者:无症状感染者

防控:防止・抑制

防疫:防疫策を講じる
闭环管理:バブル方式(指像用巨大的气泡把相关人员包裹起来一样,切断与外界的联系,从而避免感染的方式,最开始是在国际赛事运动员管控时使用)

动态清零:ゼロコロナ政策

精准防控:ピンポイントで感染拡大を防止する
解除疫情防控:コロナ規制解除