背景介绍
据报道,春节临近,北京、上海等多地倡导“就地过年,错峰返乡”,发出春节期间“非必要不返乡”的倡议,鼓励事业单位安排弹性休假,有条件地就地过年。另外,有关部门也将在全国范围内开展“迎新春送温暖、稳岗留工”专项活动,鼓励引导农民工等务工人员留在就业地安心过年,鼓励企业发放“留岗红包”、“过年礼包”、落实好工资、休假等待遇保障。
关键词日译
就地过年
①今いる場所で春節を迎える
②原地過年(現在地での年越し)
③近場で過ごす
注:前两种用法较为直译,而第三种用法在日本网站上更为多见。
错峰返乡
①時差帰省
②帰省する場合は帰省する時期をずらしてほしい
③错峰有时也用オフピーク这一词,比如オフピーク通勤(错峰通勤)等。
非必要不返乡
①帰省自粛
②不要不急の帰省を避ける
关联词汇:
为了防止疫情扩散,日本在盂兰盆节时出台过类似政策:オンライン帰省(线上团圆)
在新年时为防控疫情而在酒店里摆小吃摊儿,为不能回家的客人提供服务的「屋台コーナー」
留岗红包
①職場に残った従業員を対象としたボーナスの支給
用更简洁的方式来说:
②「現地滞在手当」
③春節期間中に帰省せず、勤務地に留まる従業員への「残留手当」